Traducción: Creative Commons o abolició dels drets d'autor?

viernes, 30 de diciembre de 2005

Gracias a una amiga encargada del boletín Librinsula la traducción a español de "Creative Commons o abolició dels drets d'autor?" escrito por Pere Quintana originalmente en catalán se ha hecho realidad. La exposición aparte de ser muy ilustrativa con algunos conceptos de la cultura libre también da a conocer desde un prisma distinto las consecuencias negativas de la utilización de licencias Creative Commons restrictivas, haciendo incapie a un tema de vital importancia para la subsistencia del conocimiento libre. Las generaciones futuras podrían verse restingidas por los pocos derechos que estaria cediendo la generación actual en sus obras bajo Creative Commons.

URPMI

martes, 13 de diciembre de 2005

Hoy finalmente he traducido a español el artículo URPMI de la Wikipedia inglesa.

Urpmi
De Wikipedia, la enciclopedia libre.

Es una herramienta de administración de paquetes que se encarga de instalar, remover, actualizar y hacer preguntas a los paquetes de software de aplicaciones locales o remotas (vía red). Envuelve al administrador de paquetes RPM (RedHat Package Manager) extendiendo las funcionalidades que otorga. Uno de sus principales fines es de facilar la instalación de programas con herramientas que desprenden los problemas comunes sobre ausencia de dependencias. URPMI Trabaja con las fuentes oficiales de Linux Mandriva y/o con fuentes externas tales como las que otorga Penguin Liberation Front.

Comandos básicos

Instala paquetes urpmi
Desinstala paquetes con las dependencias vinculadas urpme
Hace preguntas a la base de datos urpmq
Busca archivos o directorios en la base de datos urpmf
Actualiza la lista de paquetes urpmi.update -a
Actualiza la lista de paquetes de las fuentes urpmi --auto-select

Comandos útiles
Busca nombres de paquetes que coincidan con palabra urpmi -y
Busca paquetes sin vinculos de depencia urpmi_rpm-find-leaves

Sobre la IFLA/FAIFE

lunes, 12 de diciembre de 2005

Ese manifiesto sobre Internet de la IFLA/FAIFE me suena familiar, a pesar que no participo en la agrupación a la que me voy a referir, de ella siento cierta identificación, gente de varios paises de latinoamérica realizarón un manifiesto denominado Hipatia[1]. De su nombre se puede sobreentender que esta relacionada con la principal labor que en el periodo de su vida realizo Hipatia de Alejandría, difundir conocimiento.

Retomando el tema de IFLA/FAIFE el análisis que realizaron en el Taller regional IFLA/UNESCO de Internet para América central y el Caribe se han olvidado de algo o puede que me equivoque y ocurra que ya no le compete a la IFLA a lo que me voy a referir, es un tema que podría dar un inmenso problema del cual se toparian: "el acceso a la información", este tema ya no le compete al bloqueo que sufre Cuba, sino a un bloqueo que lentamente los acuerdos internacionales estan promoviendo y que vuestro país tiene firmado dicho sea de paso el mi también, exclusivamente apunto a la raíz del asunto, los afamados "derechos de autor", ellos se encargan de proteger las obras sean un libro (formato físico o digital) o música (formato analogico o digital). Digo raíz por que esta puede "permitir" o "negar" el acceso de su contenido, el títular de la obra, elige su protección, y como podemos apreciar en la mayoria de los libros el segundo caso es el más utilizado.

En la actualidad en la mayoria de países desarrollados el tiempo de propiedad de una obra a su autor muchas veces excede lo establecido en los acuerdos de derechos de autor, lo cual produce que es casí imposible ver una obra en dominio público (DP) que dicho sea de paso el DP da más libertad al público, una obra se vuelve en dominio público pasados cincuenta años[2] la muerte del títular de la obra. A pesar que es demasiado tiempo muchas corporaciones se vuelven defenzoras del copyright y presionan a para que la protección dure más de lo esteblecido, una muestra de ellos son los innumerables productos de dysney. Tal como lo dice Lawrence Lessig (profesor de leyes de la Universidad de Stanford) el dominio público con estas iniciativas de prolongar la potestad de una obra esta condenado a desaparecer, y esto va ir produciendo que muchos de las obras de las bibliotecas se reduzcan.

Google al iniciar su proyecto de la biblioteca en línea ha tenido problemas con la mayoría de las editoras del mundo, que con su afan de defender al autor han negado a google que en su base de datos aparezca el contenido de la obra de un determinado autor. Como dirian en el diario español El Mundo sólo el 20% de los libros públicados a lo largo de todos los tiempos estan bajo dominio público.

El tema es complejo. Creo que lo más adecuado es concientizar a la mayoria de escritores que cedan libertades, éxisten muchas alternativas como las de Creative Commons o las denominadas copyleft, que hasta el momento estan demostrando que se puede tener resultados, una muestra de ello es el ejemplo expresado en un artículo de la fundación Wu Ming títulado "El copyleft explicado a los niños".
Un Saludo

[1] http://www.hipatia.info
[2] Ley Sobre derecho de Autor # 14 del 28 de diciembre de 1977.

[Actualización]: La cita número 2 se refiere a una ley de Cuba.